kitābun anzalnāhu ilayka in the Qur’an

A decree we have sent down to thee

This article is from The Qur’an: A Complete Revelation.

kitābun anzalnāhu ilayka – a decree we have sent down to thee

kitābun anzalnāhu ilayka mubārakun – a decree we have sent down to thee, one blessed

The first formula occurs once only. Here is the Traditionalist’s rendering:

Alif, Lām, Rā. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord – to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy – (14:1)
[Saheeh International]

As per my comments on the previous formulas (see here), we can render this with confidence as: a decree we have sent down to thee.

This portion is rendered here as below and discussed fully here.

alif lām rā’
A decree we sent down to thee
That thou bring forth mankind from darkness into light
By the leave of their lord
To the path of the Mighty, the Praiseworthy:
God it is to whom belongs what is in the heavens and what is in the earth. And woe to those who spurn guidance while claiming virtue  from a severe punishment.
Those who love the life of this world more than the hereafter and forsake the path of God and would make it crooked.
These are in profound error. (14:1-3)

The instance in the text is footnoted.

References

14:1.

kitābun anzalnāhu ilayka mubārakun – a decree we have sent down to thee, one blessed

This formula also occurs once only. Here is the Traditionalist’s rendering:

[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded. (38:29)
[Saheeh International]

As above, establishing the translation is one thing; establishing the import is another. But following on from what we have seen with kitābun anzalnāhu ilayka and kitābun anzalnāhu mubārakun it is natural to look locally for the presence of kitābun anzalnāhu ilayka mubārakun.

The immediate preceding context (38:28) comprises two rhetorical questions:

Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allāh like the wicked? (38:28)
[Saheeh International]

The answer to both questions is clearly understood to be in the negative (a supposition which is more than adequately supported by the fact that the theme of the entire chapter is the contrast between how God treats those who turn to him and those who do not). And it is precisely this negative ellipsis (i.e. the answer, omitted but understood, that God will not treat the righteous like the unrighteous) which is itself the decree which is the subject of the statement.

Here is how 38:29 is rendered here:

A decree we have sent down to thee
Blessed that they might ponder its proofs
And that those endowed with insight might take heed. (38:29)

The instance in the text is footnoted.

References

38:29.

About the Author Sam Gerrans

Sam Gerrans is an English writer and speaker with professional backgrounds in media, strategic communications, and technologies. He is driven by commitment to ultimate meaning, and focused on authentic approaches to revelation and Realpolitik. He is founder of Quranite.com and author of The Qur’an: A Complete Revelation where his consistent, Qur'an-centric hermeneutical methodology is applied to the text of the Qur’an in its entirety. Read more...

follow me on: