The meaning of the ‘-dh-y root in the Qur’an

Hindrance

This short article from The Qur’an: A Complete Revelation analyses the ‘-dh-y root on a pan-textual basis.

The Traditionalist renders the verb and noun based on the ‘-dh-y root eclectically, beetling between such values as punish, torture, abuse, harm, hurt and annoy as his requirements dictate.

Such arbitrary treatment of the meaning of words in scripture does not meet my standards. A car alarm going off outside my window is an annoyance. What the ruling elite does with impunity to the children of the slave class is abuse. Waterboarding by the CIA is torture. There is a difference between these categories and we need to know what it is we are talking about.

A dispassionate reading of all instances indicates a value which can be summarised as: a temporary hardship impeding a desirable course or to put it more simply: a hindrance.

Such a value is made clear at 2:222 which treats of a woman’s monthly courses, fits perfectly all other cases, and is applied consistently throughout.

All instances in the text are footnoted.

References

IV verb

3:195, 4:16, 7:129, 9:61, 9:61, 14:12, 29:10, 33:53, 33:53, 33:57, 33:58, 33:59, 33:69, 61:5.

noun

2:196, 2:222, 2:262, 2:263, 2:264, 3:111, 3:186, 4:102, 33:48.

About the Author Sam Gerrans

Sam Gerrans is an English writer and speaker with professional backgrounds in media, strategic communications, and technologies. He is driven by commitment to ultimate meaning, and focused on authentic approaches to revelation and Realpolitik. He is founder of Quranite.com and author of The Qur’an: A Complete Revelation where his consistent, Qur'an-centric hermeneutical methodology is applied to the text of the Qur’an in its entirety. Read more...

follow me on: